Biblia,
Das ist:
Alle bücher der H.Schrift
Des alten und newen Testaments:
Aus Hebreischer und Griechischer spraach / in welchen sie anfangs von
den Propheten und Aposteln
geschriben / ietzund’aufs new vertheutscht:
Auch eines ieden buchs und capitels Inhalt / samt Beygefüg=
ten concordantzen / und angehengter erklärung der tunckeln2 geschienten / worten /
reden und sachen / aufs kürtzest und äinfeltigst verfasset:
Dameben sind auch bey einem ieden capitel hinzugesetzt allerhand
nutzliche nootwendige lehren:
Femer die Apocrypha, das ist / die bücher / welche von alters an das alte
Testament angehengt werden / wiewol sie nicht durch prophetischen
gäist / noch in Hebreischer spraach geschriben sind/ aufs new vertheutscht:
Item3 am ende eine Chronologia oder Zeitregister / Historienregister /
Landtafeln / und ein Summarischer
Bericht von den hauptstücken Christlicher Religioon: wie auch / warumb / und wie ein Christ die
H.Schrift mit nutz und erbawung lesen / anhören / und betrachten solle und könne:
Durch Johan Piscator / Professor der H.Schrift zu Herbom / mit raath
und hülf Christliebender gelehrter
männer / derselben dolmetschungen und erklärungen / verfertiget.
Die andere editioon
Gedruckt zu Herbom durch Christoff Raben 1604.
Auszug aus dem N.T. (Nachdruck 2003):
Matthei XXII, 32 [Matthäus 22:32]
Erklärung des XXII Cap.
32 Ich bin der Gott u] Dise wort stehen Exod. 3.6. vnd redet sich der Engel des HErren /das ist / der sohn Gottes / welcher daselbst auch der HErr genennet wirdt / ver.4. nehmlich auf Hebreisch Johováh, welches der eigne nam Gottes ist. Ist nicht ein Gott der todten u.] Das ist / Die jenige denen Gott verheissen hat / daß er in ewigkeit ihr guediger Gott vnd vatter seyn wölle / die müsen nootwendig leben : dann sonsten könten sie der verheissenen gnade nicht geniessen. …
Auszug Vorwort AT 2-4:
Die ander claß begreift in sich die übrigen historischen bücher / darinnen beschriben werde die geschichten des volcks Gottes / vom regiment Josue an / bis zur widerkunft aus der Babylonischen gefengnus / under Esra und Nehemja: In welche classe dise bücher gehören: //
Das buch Josue.
Das buch der Richter.
Das buch Ruth.
Die zwäi bücher Samuels.
Die zwäi bücher von den Königen.
Die zwäi bücher der Chronica.
Das buch Esra.
Das buch Nehemja.
Das buch Esther.
Die dritte claß begreift in sich etliche gotsälige gedichte von hochwichtigen sachen / so bäides die ehre Gottes / und die ewige säligkeit der außerwehlten betreffen: und gehören dareyn diese bücher:
Das buch Jjob.
Der Psalter / oder die Psalmen Davids.
Die Sprüche Salomons.
Der Prediger Salomons.
Das hohe lied Salomons.
Die vierte claß begreift in sich die bücher der Propheten / welche umb die zeit der Babylonischen gefengnus und hernacher von Gott sonderlich erweckt / und zum volck Israel gesandt / demselbigen zum thäil die straaffen Gottes / zum thäil die sendung Christi geweissagt und verkündigt haben. Diese werden nach der grösse der büchern abgethäilt in die groossen und die kläinen.
Der groossen Propheten sind vier / nemlich
Jesajas.
Jeremias.
Hesekiel oder Ezechiel.
Daniel.
Der kläinen Propheten sind zwelfe / nemlich
Hosea.
Joel.
Amos.
Obadja.
Jonas.
Micha oder Micheas.
Nahum. //
Habakuk.
Zephanja oder Sophonias.
Haggai oder Haggeus.
Secharja oder Zacharias.
Maleachi oder Malachias.
Cap VII, 1-19
Das VII Kapitel
Die Sinflut selbst.
I. Gott befihlt dem Noah / in den kasten zu gehen
I I. Noha gehet in den kasten.
I I I. Die Sinflut komt.
I I I I. Und wirdt dadurch vertilgt was das leben hatte auf erden.
(I) 1 Darnach sprach der Herr zu Noah/Gehe du /und dein ganzen haus/ in den kasten: Dann dich hab ich gerecht ersehen für mir
2 zu diser zeit. Aus allerlai rainem viehe nim ein zu dir ie siben / das männlin und sein weiblin: von dem viehe aber das nicht rain ist/iezwai/ das männlin und sein
3 weiblin. Deßgleichen von den vögeln des himmels ie siben/ das männlin und sein weiblin: auf daß du ihren saamen beym leben erhaltest/ auf dem ganzen erd-
4 boden. Dann noch über siben tage werd ich einen regen bringen über die erde/ vierzig tag und vierzig nacht: auf das ich verdilge von dem erdboden alles was das leben hat/ welches ich gemacht hab.
(II *Matth. 24. 33 Luc. 17. 26 1.Pet. 3.20)
5 Solches * that Noah/ nach allem was ihm der Herr gebot-
6 en hatte. (Noah aber war sechs hundertjar alt/ als die flut kam/ als das gewässer über die erde
7 kam) Dann es gieng Noah und seine söhne/ und sein weib/ und seiner söhnen weiber mit ihm/ in den kasten: von wegen des ge-
8 wässers der flut. Von dem rainen viehe/ und von dem viehe welches nicht rain ist: des gleichen von den vögeln/ und allem
9 das auf erden kreucht: gingen ie zwai zu Noah in den kasten/ ein männlin und ein weiblin: wie dann Gott dem Noah gebotten hatte.
(III)
10 Und es geschah nach dem siben tagen/ daß das gewässer
11 der flut über die erde kam. Im sechshundersten jaar des alters Noah/ im anderen monat/ am sibenzehendentag desselben monats: eben auf disen tag brachen auff/ alle brunquellen des grooßen abgrunds/ und die fenster des
12 himmels thaten sich auff. Also daß derselbig platzregen über der erden war vierzig tag und
13 vierzig nacht. Eben am selben tag gieng Noah: item Sem(?) und Ham/ und Japhet/ die söhne Noah: des gleichen das weib Noah/ und die drey weiber seiner söhnen/ mit ihnen/ in den ka-
14 sten. Sie/ samd allerlai wilden thieren nach ihren geschlechten/ und allaerlai viehe nach seinen geschlechten/ und allerlai gewürm/ das auf erden kreucht nach seinen geschlechten: und allerlai gevögel nach seinen geschlechten/ und auch allerlai vöge-
15 lein/ mit allerlai flügeln. Dann sie kamen zu Noah in den kasten: ie zwai von allerlai flaisch/ da ein aathem des lebens innen
16 war. Das ist/ die thier die da kamen/ die kamen ein männlin und ein weiblin/ von allerlai flaisch: wie Gott ihme ( dem Noah) geboten hatte: und der Herr schlooß
17 hinder ihme zu. Als nun dise flut vierzig tag tag auf erden war/ wuchsen die wasser/ und huben den kasten auff/ also daß er empor haben wurd von der er-
18 den darnach nam das gewässer überhand/ und wuchs sehr über der erden: also daß der kasten oben auf dem gewässer fuhr
19 Darnach nam das gewässer gar sehr überhand über der erde: also daß bedekt wurden alle hohe berge/ die under dem ganzen
Die Übersetzung und Kommentierung der Weihnachtsgeschichte (Lk 2) nach Johann Piscator 1604
Das Evangelium S.Luce.
Das II. Cap.
1 Wie Christus geboren seye/ und wie seine geburt seye offenbaret worden. […]
Es begab sich aber in denselbigen tagen/ daß ein gebott vom Kaiser Augusto außgieng/ daß der ganze erdkrais geschetzt würde. 2 Dise erste schatzung geschahezur zeit/ da Kyrenius landpfleger in Syrien war. 3 Und iederman gieng/ daß er sich schetzen liesse/ ein ieglicher in seine statt. 4 Da gieng hinauf auch Joseph/ aus Galilea/ aus der statt Nazareth/ in das Jüdische Land/ in die * statt Davids/ die haist Bethlehem: darumb/ daß er vom hause und geschlecht Davids war: 5 Auf daß er sich schetzen liesse/ mit Maria seinem vermählten weibe: die war schwanger. 6 Es begab sich aber als sie daselbst waren/ da kam die zeit/ daß sie gebären solte. 7 Und sie gebar ihren * sohn den erstgebornen: und wickelte ihn in windlen/ und legt ihn in ein krippe: darumb daß sie sonst kainen raum hatten in der herberg. 8 Un es waren hirten in derselben gegend/ die hielten sich auf dem felde/ und hielten die nachtwachen bey ihrer herde. 9 Und sihe/ des HERREN Engel trat zu ihnen/ und sie forchten sich sehr. 10 Und der Engel sprach zu ihnen: Förchtet euch nicht: dann sihe/ ich verkündige euch groosse fräude/ die dem gantzen volck widerfahren wirdt: 11 Dann euch ist heut der Häiland geboren (welcher ist Christus der HERR) in der statt Davids. 12 Und die habt zum zäichen: Ihr werdet finden das kind in windeln gewickelt/ und in einer krippen ligen. 13 Und alsbald war daa bey dem Engel die menge des himlischen heers/ die lobten Gott/ und sprachen: 14 Ehre sey Gott